翻 译
• 分清主从把握结构
• 遣词用字恰如其分
• 直译意译抓住要点
• 适当增添清楚明了
• 词语省略言简意赅
• 转换变通自然流畅
• 结构调整顺理成章
• 语态转换约定俗成
• 正反交替相得益彰
• 定语从句合分替换
• 其他从句灵活处理
• 长句翻译分切拆组
It is hard to believe that automobiles, radios, motion pictures, frozen foods, electric refrigerator, to mention only a few items, have come into common use within thirty years.
且举几件东西来说吧,汽车、无线电、电影、速冻食品、电冰箱,这些东西在过去的30年中得到了广泛的应用,这简直令人难以置信。
Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that.
健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。(或: 因为后者不能像前者那样给人以幸福。)
He had about as much chance of getting a job as of being chosen mayor of Chicago.
他找到工作的机会和当选芝加哥市长的机会差不多
他找到工作的机会简直跟当选芝加哥市长同样困难。
他找到工作的机会简直微乎其微。
Mary washes before meals.
Mary washes before going to bed.
Mary washes after getting up.
Mary washes for a living.
Mary washes in a restaurant.
In the 1880s the United States was a land sharply divided between the immensely wealthy and the poor.
在19世纪80年代,美国是一个巨富与赤贫两极严重分化的国家。
The new contract would be good for ten years.
新的合同有效期为10年。
The availability of information on the INTERNET, for example, widens the possibilities of informal education immensely.
比如,由于人们能在INTERNET网上可以得到信息,这就大大扩大了获得非正规教育的可能性
In many countries, free-port areas or foreign-trade zones have been established, where foreign merchants need not pay tariffs fort their unloaded goods if the goods remain within these areas or zones.
许多国家都建立了自由港和保税区,在那里,外国商人只要是在本区内,未卸船的货物可以不纳税。
With the boy leading, the two started towards the village.
孩子在前面带路,两人朝村里走去。
That our environment has little, if anything, to do with our abilities, characteristics and behavior is central to this theory.
这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格特征和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的。
My friend asked the question when I told him that I didn't want to be considered for an administrative position. He was puzzled that I did not want what was obviously a “step up” toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.
所有美国人受的教育就是:长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作, 他对此大惑不解。
If you had spoken clearly,you would have been understood.
假如你早说清了,别人就会理解你了。
When traveling, you are advised to take travelers’ checks, which provide a secure alternative to carrying your money in cash.
旅游时,建议你用旅行支票,这比带现金安全。
He was pitied rather than disliked.
他让人可怜,而不是令人讨厌。
The village is populated by about 13,000 farmers.
这个村子里住着大约13,000农民。
Please keep the fire burning.
别让火灭了。
We must never stop taking an optimistic view of life.
我们对生活要永远抱乐观的态度。
I have the same problem as you concerning the learning of English.
在学英语的问题上,我和你有同样的问题。
The nomads who made these markings lived by hunting and fishing during the last Ice Age which began about 35,00 B.C. and ended about 10,000 B.C.
作出这些刻记的游牧人,依靠狩猎和捕鱼生活在冰河时代的晚期。这段时期大约始于公元前35,000年而结束于公元前10,000年。
Whatever he saw and heard on his trip gave him a very deep impression.
他此行所见所闻都给他留下了深刻的印象
His view of the press was that the reporters were either for him or against him.
他对新闻界的看法是,记者们不是支持他,就是反对他。
But considering realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good.
但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样一个事实:我们的前景并不妙。
Make a mark where you have any doubts or questions.
在有疑问的地方做个记号。
Granted that this is true, what conclusion can you draw?
假设这是实际情况,你又能得出什么结论呢?
I still think that you made a mistake while I admit what you say.
就算我承认你所说的没错,但我还是认为你犯了个错误
Human beings have distinguished themselves from other animals, and in doing so ensured their survival, by the ability to observe and understand their environment and then either to adapt to that environment or to control and adapt it to their own needs.
人类把自己和其他动物区别开来。与此同时,人类还具有观察和了解周围环境的能力。他们要么适应环境,要么控制环境,或根据自身的需要改造环境。人类就这样一代代地生存下来。
One teacher writes that instead of drowning students' compositions in critical red ink, the teacher will get far more constructive results by finding one or two things which have been done better than last time, and commenting favorably on them.
一位老师这样写到:如果我们能从学生作文中找出一两处比上次做的更好的地方,并提出表扬性评语,而不是用红墨水把学生的作文批改的一塌糊涂,我们就能从中的更富有建设性的结果。
主席建议这个问题下次再议。
The chairman proposed that the matter (should) be discussed at the next meeting.
不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。
It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.
每月一定要留出足够的钱,这样你就能买下学期的教科书了。
Be sure to set aside enough money each month so that you can buy the textbooks for the next term
尽管困难重重,我们仍决心执行我们的计划。
In spite of all the difficulties, we are determined to carry out our plan.
如果你把这款手机与那款手机比较一下,那么这一款在价格上和质量上均优于那一款。
Compared with that cell phone, this one has more advantages both in price and quality as well than that one.
|